Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération suisse
Confederazione Svizzera
Confederaziun Svizra

Swiss Confederation

Federal Department of Environment,
Transport, Energy and Communications DETEC

Federal Office of Communications OFCOM
Frequency Management

Technische Schnittstellen-Anforderungen
Prescriptions techniques d'interfaces
Prescrizioni tecniche relative alle interfaccie
Technical interfaces regulations

784.101.21 / RIR0507

Betriebsfunkanlagen PMR/PAMR
Installations de radiocommunication PMR/PAMR
Impianti di radiocomunicazione PMR/PAMR
PMR/PAMR

Schlüsselwörter:
Mots clés:
Parole chiavi:
Keywords:
PMR, PAMR, TETRA, TETRAPOL, PMR446, Trunking, data transmission, analogue voice Ausgabe:
Edition:
Edizione:
Edition:
14.0 Gültig ab
Valable dès le
Valevole da
Valid as of
01.01.2016
Geltungsbereich: / Domaine d'application géographique: / Campo d'applicazione geografica: / Geographical scope:

Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland

Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération suisse
Confederazione Svizzera
Confederaziun Svizra

Bestelladresse / Adresse de commande /
Indirizzo di ordinazione / Ordering address:

Federal Office of Communications OFCOM
Zukunftstrasse 44, CH-2501 Biel/Bienne, Schweiz
Internet: http://www.bakom.admin.ch

Fürstentum Liechtenstein

Fürstentum Liechtenstein, Amt für Kommunication

Bestelladresse/Ordering address:

Amt für Kommunikation
Gerberweg 5, FL-9490 Vaduz, Liechtenstein
Internet: http://www.ak.llv.li

1 Frequenzeigenschaften  und Funkparameter / Caractéristiques de fréquence et paramètres radio /
Caratteristiche di frequenza e parametri radio / Frequency characteristics and radio parameters

RIR Name Frequency Band Remarks Edition Date
RIR0507-01 PMR (analogue) 68.000 - 87.500 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz and 25 kHz (analogue) 3.0 01.01.2012
RIR0507-02 PMR (analogue) 146.000 - 174.000 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz, 25 kHz (analogue) 3.0 01.01.2012
RIR0507-03 PMR (analogue) 406.100 - 428.000 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz (analogue) 3.0 01.01.2012
RIR0507-04 PMR (analogue) 440.000 - 470.000 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz (analogue) 3.0 01.01.2012
RIR0507-05 PMR 450.000 - 470.000 MHz 12.5/25 kHz, 2.5 W (Railway applications) 3.1 01.09.2009
RIR0507-07 PMR 446 446.000 - 446.100 MHz 12.5 kHz, 0.5W e.r.p. 5.0 01.09.2013
RIR0507-08 PMR 470 - 518 MHz 12.5 kHz, in 2.5 W e.r.p./out 20 dBV/m 4.0 01.05.2012
RIR0507-09 PAMR 147.900 - 152.800 MHz 12.5/25 kHz (Wireless subscriber connection) 2.0 01.01.2009
RIR0507-11 PMR (digital) 68.000 - 87.500 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz, 25 kHz (digital) 3.0 01.01.2012
RIR0507-12 PMR (digital) 146.000 - 174.000 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz, 25 kHz (digital) 3.0 01.01.2012
RIR0507-13 PMR (digital) 406.100 - 428.000 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz (digital) 3.0 01.01.2012
RIR0507-14 PMR (digital) 440.000 - 470.000 MHz 6.25 kHz, 12.5 kHz (digital) 3.0 01.01.2012
RIR0507-16 TETRAPOL 380.000 - 400.000 MHz 10/12.5 kHz 2.0 01.01.2009
RIR0507-17 PMR/PAMR 410.000 - 428.000 MHz 12.5 kHz (MPT1327, TETRAPOL) 2.0 01.01.2009
RIR0507-18 PMR/PAMR 450.000 - 470.000 MHz 12.5 kHz (MPT1327, TETRAPOL) 2.0 01.01.2009
RIR0507-20 TETRA 410.000 - 428.000 MHz 25 kHz 2.0 01.01.2009
RIR0507-21 TETRA 450.000 - 470.000 MHz 25 kHz 2.0 01.01.2009
RIR0507-25 PMR 446 446.100 - 446.200 MHz 6.25/12.5 kHz, 0.5W ERP (Digital PMR 446) 2.0 01.01.2009
RIR0507-31 PMR 27420 - 27910 kHz Professional applications 3.0 01.01.2013
RIR0507-32 PMR 27800 - 27890 kHz Public utilities (police) 3.0 01.01.2013
RIR0507-33 PMR 27840 - 27930 kHz Fire brigade applications 3.0 01.01.2013
RIR0507-34 PMR 27450 - 27460 kHz Rescue applications 3.0 01.01.2013
RIR0507-35 PMR 446 (analogue/digital) 446.000 - 446.200 MHz 6.25/12.5 kHz, 0.5W e.r.p. 1.0 01.01.2016

2 Geltungsbereich / Champ d’application / Campo d’applicazione / Scope

Die technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) beschreiben die Voraussetzungen zur Frequenznutzung durch Funkanlagen im Frequenzbereich bis 3000 GHz. Die RIR umfassen die technischen Parameter, die Frequenzbänder sowie die eventuelle Konzessionspflicht (in der Schweiz) bzw. die individuelle Frequenzzuteilung (in Liechtenstein). Die RIR erwähnen die technischen Normen, bei deren Einhaltung die Konformität an die grundlegenden Anforderungen vermutet wird. Das Einhalten der grundlegenden Anforderungen ist eine der Voraussetzungen für das Anbieten und Inverkehrbringen von Funkanlagen in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein.

Les prescriptions techniques d’interfaces (RIR) décrivent les conditions d’utilisation des fréquences par des installations de radiocommunication dans la gamme de fréquences jusqu’à 3000 GHz. Les RIR englobent les paramètres techniques, les bandes de fréquences ainsi que l’obligation éventuelle de détenir une concession de radiocommunication (en Suisse) ou une assignation individuelle (dans la Principauté du Liechtenstein). Les RIR mentionnent les normes techniques qui, lorsqu’elles sont respectées, posent une présomption de conformité aux exigences essentielles. Le respect des exigences essentielles constitue l’une des conditions de l’offre et de la mise sur le marché d’une installation de radiocommunication en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein.

Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce (RIR) definiscono le condizioni d’utilizzazione delle frequenze fino a 3000 GHz per impianti di radiocomunicazione. Le RIR includono i parametri tecnici, le bande di frequenze come pure l'eventuale obbligo di concessione (Svizzera) o l’assegnazione individuale delle frequenze (Principato del Liechtenstein). Le RIR riportano le norme tecniche dal cui rispetto si presume la conformità ai requisiti fondamentali. Il rispetto dei requisiti fondamentali costituisce una delle condizioni necessarie per l’offerta e l’immissione in commercio di un impianto di radiocomunicazione in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.

Technical interface regulations (RIR) define the requirements for the frequency use by radiocommunication equipment in the frequency range up to 3000 GHz. RIR include the technical parameters, the frequency bands as well as the licensing regime (in Switzerland) respectively the obligation for individual frequency assignment (in Liechtenstein). RIR indicate the technical standards which, when they are fulfilled, pose a presumption of conformity to the essential requirements. The fulfilling of the essential requirements constitutes one of the conditions for offering and placing on the market of radiocommunication equipment in Switzerland and in the Principality of Liechtenstein.

3 Gesetzliche Grundlagen (Schweiz) / Bases légales (Suisse) / Basilegali (Svizzera) / Legal basis (Switzerland)

Die technischen Schnittstellen-Anforderungen stützen sich auf Art. 25 und 31 des Fernmeldegesetzes [FMG; SR 784.10], auf Art. 3 der Verordnung über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen [FKV; SR 784.102.1], auf die Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen [VFKV; SR 784.102.11] sowie auf Art. 3 der Verordnung über Fernmeldeanlagen [FAV; SR 784.101.2]. Die technischen Schnittstellen-Anforderungen sind im Anhang 2 der Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation über Fernmeldeanlagen [VFAV; SR 784.101.21] publiziert.

Les prescriptions techniques d’interface se basent sur les art. 25 et 31 de la loi sur les télécommunications [LTC; RS 784.10], sur l’art. 3 de l’ordonnance sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [OGC; RS 784.102.1], sur l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [OOGC; RS 784.102.11] ainsi que l’art. 3 de l’ordonnance sur les installations de télécommunication [OIT; RS 784.101.2]. Les prescriptions techniques d’interface sont publiées dans l’annexe 2 de l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur les installations de télécommunication [OOIT; RS 784.101.21].

Le prescrizioni tecniche relative alle interfacce si basano sugli art. 25 e 31 della legge sulle telecomunicazioni [LTC; RS 784,10], sull’art. 3 dell'ordinanza sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione [OGC; RS 784.102.1], sull’ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione [OOGC; RS 784.102.11] e sull’art. 3 dell'ordinanza sugli impianti di telecomunicazione [OIT; RS 784.101.2]. Sono pubblicate nell’allegato 2 all’ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sugli impianti di telecomunicazione [OOIT; RS 784.101.21].

The technical interface regulations are based on art. 25 and 31 of the telecommunications law [FMG; SR 784.10], on art. 3 of the decree on frequency management and radiocommunications licenses [FKV; SR 784.102.1], the decree of OFCOM on frequency management and radiocommunications licenses [VFKV; SR 784.102.11] as well as on art. 3 of the decree on telecommunication equipment [FAV; SR 784.101.2]. The technical interface regulations are published in annex 2 of the decree of OFCOM on telecommunication equipment [VFAV; SR 784.101.21].

4 Gesetzliche Grundlagen (Fürstentum Liechtenstein) / Legal basis (Principality of Liechtenstein)

Die vorliegenden technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) stützen sich auf Art. 31 ff. des Gesetzes vom 17. März 2006 über die elektronische Kommunikation (Kommunikationsgesetz; KomG), LR 784.10, idgF, iVm. Art. 82 ff der Verordnung vom 8. Mai 2007 über Identifikationsmittel und Frequenzen im Bereich der elektronischen Kommunikation (IFV), LR 784.101.8, idgF), Art. 28, 29 der Verordnung vom 3. April 2007 über die Aufgaben und Befugnisse der Regulierungsbehörde im Bereich der elektronischen Kommunikation (RKV), LR 784.101.4, idgF sowie Art. 4 Abs. 1 Bst. b und Protokoll II der Vereinbarung zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Schweizerischen Bundesrat über die Zusammenarbeit in regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches, LR 0.784.189.101.1, idgF.
Sie stützen sich weiteres auf Art. 3 der (schweizerischen) Verordnung über Fernmeldeanlagen vom 14. Juni 2002 (FAV), SR 784.101.2, idgF, welche aufgrund der Kundmachung vom 26. März 2013 der aufgrund des Zollvertrages im Fürstentum Liechtenstein anwendbaren schweizerischen Rechtsvorschriften (170.551.631, idgF) in Liechtenstein anwendbares (schweizerisches) Recht ist.

The present technical interface requirements (RIR) are based on Art. 31 et seq. of the communications Law of 17 March 2006 (LR 784.10, in its current version) in combination with Art. 82 et seq. of the Ordinance concerning Means of Identification and Frequencies in the Field of Electronic Communication of 8 May 2007 (LR 784.101.8, in its current version) and Art. 28, 29 of the Ordinance concerning tasks and authorization of the administration in area of electronic communication of 3 April 2007 (LR 784.101.4, in its current version) and Art. 4 Para. 1 b) and protocol II of agreement between the government of Principality of Liechtenstein and Parliament of Switzerland on matters regarding telecommunication area (LR 0.784.189.101.1, in its current version).
They also rely upon Art. 3 of the Swiss decree concerning telecommunication equipment of 14 June 2002 (SR 784.101.2) in virtue of the Customs Treaty regarding the direct applicability of certain Swiss regulations of 26 March 2013 (LR 170.551.631, in its current version)

5 Aufgehobene Dokumente / Documents abrogés / Documenti abrigati / Repealed documents

784.101.21 / RIR0507; Edition 1.0, 2.0, 2.1, 3.0, 3.1, 4.0, 4.1, 5.0, 6.0, 6.1, 7.0, 8.0, 9.0, 10.0, 11.0, 12.0, 13.0




Biel/Bienne, 18.12.2015

BUNDESAMT FÜR KOMMUNIKATION
OFFICE FEDERAL DE LA COMMUNICATION
UFFICIO FEDERALE DELLE COMUNICAZIONI
FEDERAL OFFICE OF COMMUNICATIONS

Der Direktor / Le Directeur / Il Direttore / The Director General:
Philipp Metzger